 |
|
|
 |
 |
Иосиф Джугашвили. Перевёл с грузинского Л. Котюков |
 | Утро |  | Озябший розовый бутон
К фиалке голубой приник.
И, тотчас ветром пробуждён,
Очнулся ландыш – и поник.
И жаворонок в синь летел,
Звенел, взмывая к облакам.
А соловей рассветный пел
О неземной любви цветам. |  | Луне |  | Плыви в пространстве величаво
Над скрытой бездною земной.
Развей серебряным сияньем
Туман угрюмый, мрак густой.
Склонись к земле, во сне лежащей,
С улыбкой нежною склонись.
Спой колыбельную Казбеку,
Чьи льды, светясь, стремятся ... Подробнее |  | *** |  | Шёл он от дома к дому,
В двери чужие стучал.
Под старый дубовый пандури
Нехитрый напев звучал.
В напеве его и в песне,
Как солнечный луч, чиста,
Жила великая правда
Божественная мечта.
Сердца, превращённые в камень,
Будил ... Подробнее |
|
 |
 |
 |
|
 |